
The Egyptian is right on one thing, the prologue was indeed interesting and much, much instructive however, I'm more doubtful about the word 'drama'. However, due to the fact that dubbing techniques had not been perfected in this period, you may notice that the movement of lips is not always synchronized exactly with the words being spoken" The Egyptian proves his point by setting the tone: "And now after this interesting and instructive prologue, we are privileged to present a great historic epic drama". After this hilarious nonsense, the narrator then concedes: "This language was rather difficult to understand, so the film you are about to see has been dubbed. The narrator starts : "About two thousand years ago in the time of Cleopatra, queen of Egypt, the Egyptians talked like this" a speech bubble appears while the Egyptian talks in gibberish codified by funny drawings illustrating each sound he makes: a fly for buzzing, smoke for coughing, a bird for tweeting etc. The first frame shows a funny-looking Egyptian with a deadpan expression. "Asterix and Cleopatra" is something special. But don't take my 'history' with the film as a bias just watch it and you'll see that Disney had not the monopoly of entertainment, laughs and catchy songs.

I grew up with it, my parents did (that's for posterity), I can recite it line by line, watch it again and again, I still laugh and may even discover subtle details in the process. In the "Movies-that-Made-my-Childhood" anthology, "Asterix and Cleopatra" is the number one.
